日本人です
アジア人の外見である限り、
多くの場合、勝手に中国人だと思われるので、
99%くらいの確率で広東語で話しかけられると
思われますので、そんな時には国籍をいう機会も
あると思いますので、そんな時は以下のフレーズを言ってみてください。
我係日本人(ngoh hai yaht bun yahn)⇨私は日本人です。
逆に聞く時は以下のように聞きます
請問(cheng mahn)⇨すみませんが
你係唔係◯◯人呀?(neih haih mh haih ◯◯人 a)⇨◯◯人ですか?
*◯◯に国名を入れましょう
日本(yaht bun)⇨日本
香港(heung gong)⇨香港
中國(jung gwok)⇨中国
美國(meih gwok)⇨アメリカ
英國(ying gwok)⇨イギリス
意大利(yi daaih leih)⇨イタリア
・答え方
係(hai)⇨そうです
唔係(mh hai)⇨ちがいます
お名前は?
新しく誰かと知り合ったら、
まずは名前を広東語で聞いてみましょう。
広東語で聞くことにより、好感度が上がったり、
面白がってもらえるので、ぜひ試してください。
・丁寧な聞き方
你貴姓呀?(neih gwai sing a)⇨あなたの名字はなんですか?
點稱呼呀?(dim ching fu a)⇨失礼ですがお名前をいただけますか?
・砕けた言い方(目上の人には使わないほうがいいです)
你叫咩嘢名呀?(nei giu me yeh meng a?)⇨名前なんていうの?
答え方
我叫做〜(ngoh giu jouh~)⇨名前は〜です
我姓〜 (ngoh sing~)⇨名字は〜です
◯◯はどこですか?
色々な機会に、どこにいるか、どこにあるかを
質問したいこともあるかと思われますので、
今日は、場所を聞く表現をシェアします。
◯◯ 喺邊度呀? (◯◯hai bin douh a?) ◯◯はどこですか?
洗手間 (sai sau gaan) …トイレ
餐廳 (chaan teng) …レストラン
酒店 (jau dim) …ホテル
美容院 (meih yuhng yun)…美容院
醫院 (yi yun)…病院
警局(ging guk)…警察署
*你(あなた)や佢(彼・彼女)など、人を入れてもOKです。
答え方
喺呢度 (hai ni douh) ここです
喺嗰度 (hai go douh) あそこです
↑とりあえずは、広東語が堪能でない場合、
上記のように言いながら指をさして言ってくれる人が
ほとんどかと思われますので、この二つだけは押さえておきましょう。
對面 喺(deui mihn)…向かい
*◯◯ 喺 XX對面…◯◯はXXの向かいです
隔離 (gaak leih)…となり
*◯◯ 喺 XX隔離…はXXの隣です
裏面 (leuih mihn) /入便 (yahp bihn)…中
*◯◯ 喺 XX裏面…◯◯はXXの中です
色々使って見て下さい!
自己紹介
香港人と知り合って、広東語で挨拶をしてあげると、
喜んでもらえますので、ぜひここでのフレーズを覚えて
その後の会話を盛り上げてみてください!
我 叫做 ○○ (ngoh giu jouh ◯◯) 私の名前は◯◯です。
*做は省略しても大丈夫です。
你 貴姓 呀?(nei gwai sing ah?)あなたの名前(名字)は?
*貴姓は名字の意味
我姓 ○○ (ngoh sing ◯◯) 私の姓は◯◯です。
*名字を言う時に津買う表現
你 叫 咩嘢 名 呀?(nei giu me yeh meng a?)あなたの下の名前は?
*咩嘢…「なに?」の意味
*カジュアルな表現なので年上の人には使わないほうが良いです。
點 稱呼 呀?(dim ching fu a)お名前はどうお呼びいたしましょう?
お名前は何ですか?の丁寧な言い方。
我 係 ○○ (ngoh hai ◯◯) 私は◯◯です。
我 唔係 ○○ (ngoh hai ◯◯) 私は◯◯ではありません。
◯◯には以下のような名詞が入れられます。
・日本人(yaht bun yahn)日本人
・學生(hohk saang)学生
・香港人(heung gong yahn)香港人
・美國人(meih gwok yahn)アメリカ人
・中國人(jung kwok yahn)中国人
答え方
係(hai)はい / 唔係(mh hai)いいえ
色々試してみてください!
〜できます、できません
香港で日本人が店などに入ると、
とりあえずはまず広東語で話しかけられます。
その時に、先手を打って、まず
「広東語話せません」
が言えると便利…かもしれません。
というわけで、「今日は◯◯できます、できません」をシェアします。
我 識 ◯◯ (ngoh sik ◯◯) 私は◯◯出来ます。
我(ngoh)…私
識(sik)…できる
唔識(mh sik)…できない
・私は広東語が話せます/話せません/少し話せます
我 識講 廣東話(ngoh sik gong gwong dung wa)
我 唔識講 廣東話(ngoh mh sik gong gwong dung wa)
我 識講 少少 廣東話(ngoh sik gong siu siu gwong dung wa)
*講…(gong)話す
*少少…(siu siu)少し
疑問型
你 識唔識 ◯◯?(nei sik mh sik ◯◯?)あなたは◯◯できますか?
你(nei)…あなた
識唔識(sik mh sik)…できるかできないか→できますか?
日本人が広東語で「広東語話せません」というと、
北京語で話しかけてくる人が大半かと思われます…。
それでは意味がないので、上記文章を組み合わせて
以下のように言ってみましょう。
我 唔識講 廣東話。你 識唔識講 英文 呀?
私は広東語を話せません。あなたは英語を話せますか?
*英文(ying man)…英語
答え方は
識(sik)→できます
唔識(mh sik)→できません
とシンプルで大丈夫です。
いろんな動詞を入れて使ってみてください。
好きです、好きですか?
日本人が香港にいればきっと、
香港人から「これ好き??」「飲茶好き??」
など、色々聞かれることがあるかと思われるので、
そんな表現を紹介します。
我 鐘意 ◯◯ (ngoh jung yi ◯◯) 私は◯◯が好きです
我 (ngoh) →私は
鐘意(jung yi)→好き
我唔鐘意 ◯◯ (ngoh mh jung yi ◯◯) 私は◯◯が好きではありません
唔(mh)→否定文に使われる否定の言葉
你鐘唔鐘意 ◯◯ (nei jung mh jung yi ◯◯ a) あなたは◯◯が好きですか?
你(nei)→あなた
鐘唔鐘意(jung mh jung yi)→好きか嫌いか→好きですか?
*鐘意は「好き」と言う意味ですが、人に対して使うと
「愛する」と言う意味になります。
◯◯の中に以下の単語を入れてみましょう
・蝦餃(ha gaau)→エビ餃子
・春巻(cheun gyun)→ハルマキ
・蛋撻(daahn taat)→エッグタルト
・焼賣(siu maai)→シューマイ
・糯米鶏(noh maih gai)→鶏肉のチマキ
・芝麻糊(ji mah wu)→ゴマのおしるこ
・雲呑(wan tan)→ワンタン
・叉焼包(cha siu baau)→チャーシューマン
鐘意 食 咩嘢 呀?(jung yi sihk me yeh a?)何を食べるのが好き?
食(sihk)→食べる
咩嘢(me yeh)→何
呀(a)→〜ですか?(表現を和らげる単語)
…日本語の感覚だとイラッと(以下略)
我 鐘意 食 ◯◯(ngoh jung yi sihk ◯◯)私は◯◯を食べるのが好きです
と返してみましょう。
鐘意 飲 咩嘢 呀?(jung yi yam me yeh a?)何を飲むのが好き?
飲(yam)→飲む。ヤムチャ(飲茶)のヤムですね。
我 鐘意 飲◯◯(ngoh jung yi yam ◯◯)私は◯◯を飲むのが好きです
と返してみましょう。
以上、色々組み合わせて使ってみてください。
「◯◯はありますか?」
先日紹介した、コーヒーや紅茶を覚えたら、
「◯◯はありますか?」の文章に当てはめると
レストランなどで使うことができるようになるので、
今日はこのフレーズをご紹介します。
有冇啤酒 be jau 〇〇呀? (yauh mouh○○ a?)
文法から見て考えると「◯◯はあるのかないのか?」
という、答えを急ぎ忙しなく詰問する質問の仕方になります。
◯◯の中に以下の単語を入れて練習してみましょう。
・レモンティー→檸茶(leng cha)
・ビール→啤酒 (be jau)
聞いたら、店員さんは一言…
「有(yau)」→ある
「冇(mou)」→ない
と答えてくれるでしょう。
また
英語メニュー→英文菜牌(ying men choi paai)
などと言えば英語メニューがあれば持ってきてくれると同時に、自分は香港人ではないアピールも可能。
是非お試し下さい。